Birth Celebration In Nkwen Culture – Anyu Ndyamoo

 Birth Celebration In Nkwen- Ǹdyâmoo

Məbâkoˀo alaˀa tsə dzwi ngə “mbaŋə nəlwenə bə moo”, moo kə bə la nəfonə fə memə alanə. Noŋsə Mənkwenə, lonə nguˀu alaˀa dəsə ngə boŋə bə jwe moo məmə alanə a bə aghuˀusə fə a mbwo ŋutsə̀mə̀ a məmə alanə wa. A bə nguˀu-alaˀa la mə̀ngye a tuˀunə bə mma bwo bə̀taa bwo kə nzhitə liŋə ədzuŋə moo, ma nə̀nguŋə nə moo, məmbòo moo, nkwi moo, məwurə mə moo. 

Fə̀ˀə̀ mə jwenə moo lya nkùˀu la bə mma kə  mya-moo kwɛ moo, ntiˀi zoˀo moo nə mə̀wurə mya nlanə nyorə yi nə mu ngə nnu zhì ə nluŋtə mbəˀəma ətsəˀə bikakə nguˀu dzwi. Mâbrə mborə tiˀi nunə nə atsaŋə nəngùŋə.  Bə tìˀi nwwâ nənguŋə zha bwo məmboo wwa, nchuˀu akuˀu nə məmboo wu. Ŋù yii ə zə moo la, bə fya nənguŋə a laa kə nto bə fya məwurə a nyuˀutə wə nkwurə. Ŋù tə chya yii ntoŋtə moo bə sǔ zhi nənguŋə nə moo nfya a mbwo zhə. Bə lanə nto mmu nə nkwi dzwa  ndya wu ma mabrə borə bwo moo dzwi wə ngə nnu moo nluŋtə mbəˀəma ətsəˀə dzwa nluŋətə bikakə nguˀu ma ə dzwi  sə̂nəwi li dzwi. Bə lâ  məjyə la bə niŋə nkhe mabrə mborə mə lanə  nyaˀatə̀ nkə niŋə njya zhi nə ngwoŋə yii ə ghaˀatə ma boŋə bə mya bə moo bə̀ŋnə nfərə wwa, ŋù ghanə yii mabrə mborə tiˀi nfusə məjyə nkhe zhə nfya nə zhə.

Boŋə bə jwe moo məmə àlanə̀ bə̀ bətsə̀mə̀ bə dorə nkə nchisə məsaˀa mə̀tsə̀mə̀ fə memə àlànə̀. Ngaŋə lanə nə bə̀tanka bwo fu məkwurə məkwurə yìi  ə zə moo. Bwo tiˀitə yìi la bâtsə tuˀunə məjyə nə nə̀kyi nə moo. bwo yii la bwo jyə nkə nyə məluˀu, ntiˀi maˀa mədzàŋə mə ndya-moo mbenə. Ŋùtsə̀mə̀ tiˀi nkwi nə ədorə ntiŋə zhə. Mabrə lya tə fɛ̌ yii a wìi àwundu bɛrə̀ zhi. Mə̀ndzàŋə mə ndya-moo mâtsə mə bə ngə:

Lo moo wwa nyinə zhə

  • Lòo moo wwa yìnə zhə lòo moo wwa nyii nə zhə,Lòo moo wwa nyii nə zhə ngə mbwo ma(mii) swaˀa ngə mə nkuwɛˀɛ moo lə.
  • Lòo moo wwa yìnə zhə lòo moo wwa nyii nə zhə,Lòo moo wwa nyii nə zhə ngə mə̀tùˀù ma(mii) swaˀa ngə mə nkuwɛˀɛ moo lə.
  • Lòo moo wwa yìnə zhə lòo moo wwa nyii nə zhə,Lòo moo wwa nyii nə zhə ngə mmi ma(mii) swàˀà ngə mə nzə moo lə.
  • Lòo moo wwa yìnə zhə lòo moo wwa nyii nə zhə,Lòo moo wwa nyii nə zhə ngə ndzə̀mə̀ za(zìi) swaˀa ngə mə mba moo lə.

Bə mya bə moo nə yìi ndya-moo la ghərə kə

  • Solo: Bə mya bə moo nə yìi ndya-moo la ghə̀rə kə?                                                    
  • All : Nə̀dorə lə  x2  sǔ moo, kuwɛ’ε moo, zoˀo moo, nə̀dorə lə x2

Chya nkwε mbì mə nsuu nnu moo

Solo: Chya la nkwε la mbì, mə nsu nnu moo nzo’o,

Chya la nkwε la mbì, mə nsu nnu moo nzo’o lə mboŋə kə zòŋə nə ndzə̀mə̀.

All:  Chya la nkwε la mbì, mə nsu nnu moo nzo’o,

Chya la nkwε la mbì, mə nsu nnu moo nzo’o lə mboŋə kə zòŋə̀ nə ndzə̀mə̀.

Nənguŋə nə moo
  • Nə̀ngùŋə̀ nə moo lə x2 nə̀nguŋə nə moo boŋə bi kwùrə nə̀ngùŋə nə moo lə.
  • solo: Nə̀ngùŋə nə moo boŋə bi kwurə nə̀ngùŋə yə əh.
Mə̀ndzàŋə̀ mә tsə̀msә moo – lullabies in Nkwen

Get them here

Tsәmə wwo muwi tssәmə wwo lә.

Ma wwò bә kwi lò wwo lə,

fya nәbòˀò nә ntə̀ntə̀ zhә lә.

ˀε  yεˀεsә, Yεˀε  yεˀεsә.

U u u u muwi ngoŋә

a bә fәlye  O lyε lә muwì ngòŋə̀,

a be nәkì o ki ntsәmә lә muwi ngòŋә

Nywè Ngoŋә jye â azuŋə nkrә wwo wu lә muwi ngoŋә

a bә fәlye  O lye lә muwi ngòŋə̀,

a bә nәkì o ki ntsәmә lә muwi ngòŋə̀.

Mèdzaŋə̀ mə lontә әboo a mbwo Nywè ala’a – Songs to beg children from God of our land.  

 

Song 1: Ngədzàŋə bwo Tandzàŋə

1) Solo: Ngə̀dzàŋə̀ bwo Tandzàŋə̀ bə azuŋə mə zoŋə lə,
All: wə yε eh, Ngə̀dzàŋə̀ bwo Tandzàŋə̀ bə azuŋə nə zoŋə lə, əh əh.
2) Solo: Məzoŋə məzoŋə Nywè ma’a mborə wu lə.
All: wə yε eh, məzoŋə məzoŋə Nywè ma’a mborə wu lə, əh əh.
3) Solo: À lye nəkhə̀ə̀ kyi wà lə.
All: wə yε eh, À lye nəkhə̀ə̀ khi wà lə, əh əh.
4) Solo: À frə̀ nkwi ntenuŋə̀ khi wa lə.
All: wə yε eh, à frə̀ nkwi ntenùŋə̀ khi wa lə əh əh
5) Solo: Mə lyə nkwi wa ntenùŋə̀ mə yìi nduŋə ndorə lə.
All: wə ye eh, lyə nkwi wa ntenùŋə̀ mə yìi nduŋə ndorə lə, əh əh.

Song 2: Mya Shikhe

a) Solo: Mya Shikhe lə tiŋə nkù məlù’ù mə nkaŋè mwo əh
All: Mya Shikhe lə tiŋə nkù məlù’ù mə nkaŋè mwo əh
b) Solo: nkaŋə zhə wwè wwo ngə nkaŋə wwo fèndzègèrə eh.
All: nkaŋè zhə wwè wwu ngə nkaŋè wwo fèndzègèrə
c) Solo: Mya Shikhe lə tiŋə nkù azuˀu Mbəfùŋə zhə eh
All: Mya Shikhe lə tiŋə nkù azuˀu Mbəfùŋə zhə
d) Solo: nkaŋə zhə wwè wwo ngə nkàŋè wwo fèndzègèrə eh.
All: nkaŋè zhə wwè wwu ngə nkàŋè wwo fèndzègèrə.

 

Birth Celebration In Nkwen- Ǹdyâmoo

 

More Aspects of the Nkwen Culture

 Birth Celebration In Nkwen- Ǹdyâmoo

 

Birth Celebration In Nkwen Culture – Anyu Ndyamoo

 Birth Celebration In Nkwen- Ǹdyâmoo Məbâkoˀo alaˀa tsə dzwi ngə “mbaŋə nəlwenə bə moo”, moo kə bə la nəfonə fə memə alanə. Noŋsə Mənkwenə, lonə nguˀu alaˀa dəsə ngə boŋə bə jwe moo məmə alanə a bə aghuˀusə fə a mbwo ŋutsə̀mə̀ a məmə alanə wa. A bə nguˀu-alaˀa la mə̀ngye a tuˀunə bə mmaContinue reading “Birth Celebration In Nkwen Culture – Anyu Ndyamoo”

Advertisements
REPORT THIS AD

My favorite type of weather

My favorite type of weather What is your favorite type of weather? This video shows my favorite type of weather TikTok     What do you think?   Category Archives: General Knowlege Revision Quizzes A Deeper Look On What Love Is What Love is about. A deeper look On what love is.   Share Twitter FacebookContinue reading “My favorite type of weather”

Multiplying And Dividing Mixed Fractions

A mixed fraction is made up of a whole number and a proper fraction. Improper fractions are usually converted to get mixed fractions. We can multiply and divided mixed fractions in different ways. Here are some examples.

RESPIRATION, TRANSPIRATION, AND THE ENVIRONMENT REVISION FOR KIDS 4 THROUGH 12

RESPIRATION, TRANSPIRATION, AND THE ENVIRONMENT REVISION FOR KIDS 4 THROUGH 12. IMPORTANCE OF RESPIRATION TO PLANTS.

Story 1 Kila Discovered The Secret

Kila Discovered The Secret story

Posts navigation

Psalm, Gospel and Gospel Acclamation For Holy Thursday Evening Mass of the Lord’s Supper Year A

Advertisements

Holy Thursday Evening Mass Year A

Psalms 116:12-13, 15-16BC, 17-18 

Podcast

Responsorial Psalm – Psalms 116:12-13, 15-16BC, 17-18

R. (cf. 1 Cor 10:16) Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.

12  How shall I make a return to the LORD
for all the good he has done for me?

13  The cup of salvation I will take up,
and I will call upon the name of the LORD.
R. Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.

15  Precious in the eyes of the LORD

is the death of his faithful ones.
16BC  I am your servant, the son of your handmaid;
you have loosed my bonds.
R. Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.

17  To you will I offer sacrifice of thanksgiving,
and I will call upon the name of the LORD.
18  My vows to the LORD I will pay
in the presence of all his people.
R. Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.

 

Advertisements

 Holy Thursday Evening Mass Year C

Verse Before The Gospel – John 13:34

34  I give you a new commandment, says the Lord:
love one another as I have loved you.

Gospel of  Holy Thursday Evening Mass Year C– John 13:1-15

1  Before the feast of Passover, Jesus knew that his hour had come to pass from this world to the Father. He loved his own in the world and he loved them to the end.

2  The devil had already induced Judas, son of Simon the Iscariot, to hand him over. So, during supper,

3  fully aware that the Father had put everything into his power and that he had come from God and was returning to God,

4  he rose from supper and took off his outer garments. He took a towel and tied it around his waist.

5  Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and dry them with the towel around his waist.

6  He came to Simon Peter, who said to him, “Master, are you going to wash my feet?”

7  Jesus answered and said to him, “What I am doing, you do not understand now, but you will understand later.”

8  Peter said to him, “You will never wash my feet.” Jesus answered him, “Unless I wash you, you will have no inheritance with me.”

9  Simon Peter said to him, “Master, then not only my feet, but my hands and head as well.”

10  Jesus said to him, “Whoever has bathed has no need except to have his feet washed, for he is clean all over; so you are clean, but not all.”

11  For he knew who would betray him; for this reason, he said, “Not all of you are clean.”

12  So when he had washed their feet and put his garments back on and reclined at table again, he said to them, “Do you realize what I have done for you?

13  You call me ‘teacher’ and ‘master,’ and rightly so, for indeed I am.

14  If I, therefore, the master and teacher, have washed your feet, you ought to wash one another’s feet.

15  I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do.”

 

 Holy Thursday Evening Mass Year C

RSS Error: A feed could not be found at `https://anchor.fm/s/50eb7e68/podcast/rss`; the status code is `404` and content-type is `text/plain; charset=utf-8`

My favorite type of weather

My favorite type of weather

What is your favorite type of weather?

This video shows my favorite type of weather

TikTok

 

 

” numeric=”KdPmcU56″]​” numeric=”4tDKP7yK”]​

When it snows, the neighborhood gets cleaned up and the side walks and roads lay darkly clean, with pure white snow shinning everywhere orderly, then I enjoy my favorite weather.

 

What do you think?

 

A Deeper Look On What Love Is

What Love is about. A deeper look On what love is.

 

Story 5 – Why The Cock Has No Teeth

Why The Cock Has No Teeth  Vigilance in Gaming Preview and get our e-book. Once upon a time, Mr. Cock and Mr. Rat were great friends. They jointly cultivated a farm and planted lots of groundnuts (peanuts). They did all the farm work together and during the harvesting season, they both went to their farm,Continue reading “Story 5 – Why The Cock Has No Teeth”

General Knowledge Revision on House Craft

HOUSE CRAFT View and buy our e-book. KINDS OF FLOORS AND THEIR CARE Mud floor: Sprinkle water on the floor before sweeping and smoothen the floor with mud, Leave for some time to dry, Then rub with pounded sweet potato leaves and Cover with plantain leaves for a few hours Wooden floor: Sweep and dustContinue reading “General Knowledge Revision on House Craft”

My Birthday Gift – Thanking God On My Birthday 

Thanking God for my birthday.

My favorite type of weather

My favorite type of weather What is your favorite type of weather? This video shows my favorite type of weather TikTok   When it snows, the neighborhood gets cleaned up and the side walks and roads lay darkly clean, with pure white snow shinning everywhere orderly, then I enjoy my favorite weather. What do youContinue reading “My favorite type of weather”

Posts navigation

I Am Standing On The Rock of Faith Video Song

I am standing on the rock of faith video song. 

On YouTube

Chorus: I am standing on the rock of faith.

I am standing on the rock of salvation.

I am standing on the rock of my life.

You are my salvation o, my God.

 

1. In the beginning, was the word

And the word became my salvation.

I am standing on the rock of my life,

You are my salvation o, my God.

 

2. I hold not the Rock he holds me. x2.

I am standing on the rock of my life,

You are my salvation o my God.

 

3. You are my fortress and my stronghold.

You are my Alpha and Omega.

I am standing on the rock of my life,

You are my salvation o my God.

 

I am standing on the rock of faith video song. 

Palm Sunday Year A – Responsorial Psalm, Gospel and Gospel Acclamation

Advertisements

 Palm Sunday Year A

– Psalms 22:8-9, 17-18, 19-20, 23-24

Podcast

Psalm for Palm Sunday Year A

Palm Sunday Year A

R. (2a) My God, my God, why have you abandoned me?

8  All who see me scoff at me;
they mock me with parted lips, they wag their heads:
9  “He relied on the LORD; let him deliver him,
let him rescue him, if he loves him.”
R. My God, my God, why have you abandoned me?

17  Indeed, many dogs surround me,
a pack of evildoers closes in upon me;
18  They have pierced my hands and my feet;
I can count all my bones.
R. My God, my God, why have you abandoned me?

Advertisements

19  They divide my garments among them,
and for my vesture they cast lots.
20  But you, O LORD, be not far from me;
O my help, hasten to aid me.
R. My God, my God, why have you abandoned me?

23  I will proclaim your name to my brethren;
in the midst of the assembly I will praise you:
24  “You who fear the LORD, praise him;
all you descendants of Jacob, give glory to him;
revere him, all you descendants of Israel!”
R. My God, my God, why have you abandoned me?

Palm Sunday Year A

Advertisements

Responsorial Psalm Chants For Sundays And Feast Days

 Palm Sunday Year A

Verse Before The Gospel – Philippians 2:8-9

8  “Christ became obedient to the point of death,
even death on a cross.
9  Because of this, God greatly exalted him
and bestowed on him the name which is above every name.”

 Palm Sunday Year A

Advertisements

Today’s Wise Saying In Nkwen – Wisdom Of The Old For March And April

Daily Wise Saying In Nkwen (Mǝbǎkò’ò Sènǝ). An attempt to expatiate on the Wisdom of the Old or the Wisdom of our Forefathers.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  April 30, 2023  M̀mi mə kwi’ifǒ ə̀fwò məyii.

Ndə̀mə, Anyù lò’òsǝ dàŋǝ̀ bikàkǝ atyǝ nshyǝ wi dzwi mba, mbǝ’ǝma ǝdzuŋǝ dzwi nǝ mmi. Boŋǝ ò tǝ ghǝrǝ anyù tǝbòŋǝ̀, tǝ nwi’itǝ ngǝ o nyɛ’ɛtǝ nyɛ’ɛ̀tǝ, boŋǝ zhi ngǝ ngwenǝ̀ ntsǝ̀mǝ, bwo bǝ tî, nǝ̀ mǝ̀la’a bwo bǝ̀ mǝ̀ngò’ò nǝ mǝ̀nta’a, nǝ̀ ŋorǝ̀ bwo bǝ̀ nùŋǝ zǝ wwo. A lya tǝ bǝ njwe tsǝ̌  bwo kɛ̂ mǝmàŋǝ wwò.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 29, 2023  Ngàmə̀ lə̀mə̀tə nzὲrə wwe nəkàŋə.

Tǝkǝ̀’ǝ̀ o lya nfε̌̌nǝ̀ nswiŋǝ anyù tsǝ aghǝ̀mǝ̀ wu wa ma ò bǝ lya kàkǝ̌ ghǝ̀rǝ̀. Tanka wà, Ò tǝ ghǝ̀rǝ anyù tsǝ ma ǝ lǝ̀mtǝ wwo sǝsu, kǝ̀ ma o zu’u adzεrǝ zhi nnu wwò sǝsu aghǝ̀mǝ̀ wu, ò kǝ̌ nǝ kǝ zàŋsǝ mboŋnǝ mbà, kǝ̀, ntsù wwo kǝ̌ sǝsu bǝ kǝ̌ chyâ.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  Akòŋnə chya nkabə̀  April 28, 2023

Tanka wà, Àkòŋnǝ̀ bǝ azuŋǝ mbòŋǝ titì ǹchyatǝ ǝdzuŋǝ ntsǝ̀mǝ atyǝ̂ nshye wi. Boŋǝ o dzwi nǝ nkànsǝ akoŋnǝ ntiŋǝ wwò boŋǝ ò dzwi lya nǝ̀ Nywè, mbǝ’ǝma Nywè bǝ a àkòŋnǝ. Boŋǝ ò tǝǝ akòŋǝ nshi ǝdzuŋǝ ntsǝ̀mǝ dzwu ma ò dzwi nǝ̀ dzwu boŋǝ mǝ̀dzwinǝ̀ mwo bǝ̌ bǝ tsɛ’ɛ̀ ayɛ̀’ɛ̀sǝ̀ ayɛ̀’ɛ̀sǝ̌ aghǝ̀mǝ̀ ntsǝ̀mǝ. A bǝ̀ bâ ghà’àtǝ̀ kǝ̌ nkòŋǝ wwo

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 27, 2023  Fə̀li’i dzwi ndyâ.

Ndǝ̀mǝ, À bikàkǝ mǝ̀nyù mǝ̀tsǝmǝ bǝ maboŋǝ ò swiŋǝ nshi ŋù ghanǝ̀ wwò mba. Boŋǝ ŋù ghanǝ yǐ ndyâ wwò kǝ atǝtǝ̌ bù, Bù ti’i nzhi mǝnunǝnǝ̀ mwu nǝ mǝ̀boŋnǝnǝ̀ mwu. Zi’irǝ̀ ǝboo bwo nǝ mbuŋǝ àlà’a, tsuŋǝ ma àbòŋnǝ alà’a, mâboŋǝ bǔ bwo tsǝ̀mǝnǝ̀ nǝ zu.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  April 26, 2023  Azuŋə zu ma ntìŋkàŋə̀ nùnə nshye nzə boŋə mənkhə kə a tiŋə ndəŋə, boŋə a kakə̌ zə.

Əboo bâ, bǝ̀tìkàŋǝ̀ tǝ bòŋnǝ̀ lya nǝ̌ nzwi’itǝ̀ nshì’ìnǝ̌ mba. A wa àbaŋǝ̀ zha tɛ nsàtǝ atyǝ̂ nshyǝ wi bwo tɛ nkǝ nzǝ mǝnyù mâ ghà’àtǝ̌ ma nǝ̀ britǝ̀ zǝ. Bwo tɛ nzǝ mǝnyù mâ mbòŋnǝ, mâ tǝbòŋǝ, mâ khǝ̀’ǝ̀nǝ, nǝ mâ nlwenǝ, nkǝ bri nzǝ mâ nfyi. Əlya, bwo luu nǝ̀ mǝ̀chǐ ma moo daŋǝ̀ bikàkǝ nǝ mu dzwi. A nǝ̀ zu’unǝ wwa.

Ndǝ̀mǝ, mǝ̀fù’unǝ̀ nkabǝ̀ tente susu. O fu’u nzǝ, tǝ fusǝ o linǝ ngǝ ànyù zu ma o swà’à mǝ̀ghǝ̀rǝnǝ̀ li bǝ̀ kwesǝ wwo, kǝ̀ ǝboo bwo, kǝ̀ bǝlǝ̀mǝ bwo, kǝ̀ àlànǝ̀ zhǝ̀, kǝ̀ ala’a zhǝ̀ lǝ̀?  Ò kǝ̀ nǝ̀ fusǝ̀ tsε’ε mǝ̀dǝ̀nǝ̀ nnu, kǝ̀ tsε’ε kò’òsǝ mbìi dzwo, a lya tǝ bǝ̀ njwe tsǝ o nunǝ ma ŋù ma a bi nlyǝ̀ kǝ yi kâbà atyǝ nshye wi zǝ.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  April 24, 2023  Azuŋə abàa wwò niŋə àkù zhə.

Moo, boŋǝ  ǝtaa wwò kǝ mma wwò tuŋǝ wwo o zaŋsǝ nghǝ mba. Mǝ̀ghǝnǝ ntuŋǝ boŋǝ sǝsu.  A wa bǝtàa bwo bwo, nǝ̀ ngàŋǝ lanǝ̀ jwo bǝ zhi ngǝ ò bǝ moo nshi’ìnǝ̌, kǝ gha’a fya azuŋǝ̀ zhǝ.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  April 23, 2023  Ntsù’ù atyə̂  forə bə nkònə yε.

Ndǝmǝ wa, əlàrə bikàkə yi boŋə. Mədənə mətenə kakə yi kə boŋə. Ò dzwi adi’i tsə ŋutsə tə yii nə əlarə nnu wwò, kə tə swa’a də mətènə myi  a nnu wwò, ò ləbətə ntînə wwo. Boŋə ò tiŋə a kô akù zhə kə abwo zhə boŋə ò bə kwi ndya wwo a nzaŋə bə wwo.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  April 22, 2023  Bə bikàkə ngwu məmə nkəmə nsəŋə.

Bǝ̀lǝmǝ ba, mǝ̀ghǝrǝnǝ̌ anyu ndanǝ boŋǝ sǝsu, mbǝ’ǝma a yii nǝ mbônǝ bwo ayὲ’ὲsǝ atǝtǝ̌ bǝ̀. Boŋǝ bu bǝbya kǝ̀ bǝtarǝ ghǝ ntsὲ’ε adzò, mbε, nkuŋsǝ̀̀, bu kwi, bu noŋsǝ nshî ŋu ntsǝ̀mǝ, nseŋtǝ, nti’i nghatǝ. Mǝ̀nyù mǝ ndanǝ bonǝ nchyàtǝ̀ mǝ̀nyù mǝ ndzǝ̀mǝ̀ ndzǝ̀mǝ̀.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  April 21, 2023  Ə̀boo bə mbwo bikàkǝ kù’ùtə̀.

Ò bǝ ǝtàa kǝ m̀ma, Ò kǝ moo bwo tsǝ̀ nǝ fǝ̀’ǝ̀tǝ mbà, kǝ̀ ŋu bwo tsǝ, kǝ̀ tsɛ̀’ɛ̀ nǝfâ bwo tsǝ, mbǝ’ǝma ŋùdaŋǝ̀ bwo tsǝ̀ bikàkǝ abǝŋǝ mo’o dzwi. Lya bǝ mbǝ zu ma Nywe a ghwurǝ bǝ byi. ŋù ntsǝ̀mǝ̀ kǝ mbǝ tsε’ὲ nfǒ atyǝ̂mbǝ̀ŋǝ zhǝ, nǝ zhi mbuŋǝ bwo myi mǝ̀tènǝ̀.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  April 20, 2023  Nə̀wô nə ŋù fəmə kî zhə, la zə̀ ŋu nkabə kǐ bə̀ bâdàŋə̀.

Ndǝmǝ wà, lo ŋutsǝ̀mǝ̀ ma ŋù mbà. Kǝ̂ wwo bǝ̂ ntswìrǝ̀tǝ, kǝ̂ kǝ swiŋǝ ngǝ ò koŋǝ bàtsǝ̀ nchyatǝ bâtsǝ. Ò bǝ̀ ŋù nǝ̀ azuŋǝ ò kǝ̂ tankà tsuŋǝ bû ngàŋǝ nǝ̂ ǝdzuŋǝ nǝ ghǝ̀rǝ. À wwa ŋù ntsǝmǝ̀ bǝ ŋù. Ò loo ghə nəwo, ò ghə tsε’ὲ zi ŋu ntsə̀mə̀, kə nə ghə tsε’ε nə zu ma ò bə jyə azuŋə wə.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 19, 2023  Ò təmə ǹna ò zoŋə̀ nə̀ àliŋə̀.

Ndǝmǝ, Ò ghǝrǝ afɛ̌nǝ anyù nu ngwe wu a fu, ò ghǝ, mbu’utǝ mbwo mbwo zhǝ, nlɛ̌tǝ yi, nghǝ̀rǝ a bu. Ò ghǝrǝ afɛ̌nǝ̀ nyù a nnu ndoŋǝ wwo,̀ a shwesǝ ntoŋǝ nu wwo, ntânǝ, ò bu’utǝ̀ mbwô mbwo zhǝ, nlɛ̌tǝ yi, ngho’o nghǝ̀’ǝ zhǐ. Lya mbuŋǝ̀ nshi’ìnǝ̌. O ghǝrǝ anyù tsǝ ma ǝ bǝ̂  ò linǝ̀, nyesǝ.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 18, 2023  Aya afò məjyə ̀ kâ nsa.

Muwi, ò zhitǝ afà’a zhǝ mâ kwesǝ wwo, ò niŋǝ ntiŋǝ wwo wǝ, niŋǝ̀ mǝtènǝ̀ mwo wǝ, mbosǝ wwo nfa’a nshi’inǝ. Kǝ awɛ̌nǝ̀ wu nǝ mà’a, kǝ aghàbǝ̀rǝ mǝnyù wu nǝ  kǝ niŋǝ. À wwa, àsâmǝ bàŋǝ̀, ò bǝ kwe mǝmǝ̀ fà’à zhǝ zha.

Mǝbǎkò’ò Sè  April 17, 2023   Boŋə ò kàkə nkùŋə̀-tyə li’isə̀.

Ndǝ̀mǝ wà, ò tso’osǝ azuŋǝ ŋu, ò zàŋsǝ̀ mbû ntwu, mbǝ’ǝma àghǝ̀mǝ̀ tsǝ ò lya mbǔ tso’osǝ. Ò lontǝ azuŋǝ ŋu ò zaŋsǝ mbu mbensǝ̌ mbǝ’ǝma ò bǝ lya bǔ lontǝ, a kǝ nfa’à nǝ azuŋǝ zhi zha.  Ŋù fya azuŋǝ mbwo wwo ò kwε nǝ mbwo mǝ̀tsǝ̀mǝ,̀ nghǝrǝtǝ, nfyâ mǝyà yɛ̌. À wwa a lya bǔ wi’itǝ fya zǝdàŋǝ, kǝ̂, o kǝ mbu nzhi nduŋǝ mǝ lontǝnǝ fǝ mbwo zhǝ.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ   April 16, 2023   Njwe afò bə̀zὲrə bə njwe-la’à.

Ndǝ̀mǝ, o kǝ wwo wwo bǝ kǝ ngha’a ngha mbà, kǝ̀ kǝ dzwi wwo wwò adi’i tsǝ aghǝmǝ wwo ma bǝ̀ bikà kǝ wu aghǝ̀mǝ̀ wu wa ndzwi. Mbǝ’ǝma boŋǝ bǝ fɛ̂nǝ nzǝ wwo wu kǝ ma ò lyǝ wu nkwî, boŋǝ bǝ bǝ̌ ti’i kǝ biŋsǝ ngǝ, “À bǐ nlyǝ̀ li fǝ ndoŋǝ wi zhǝzhǝ lo? À bǐ ǹnunǝ fǐ nchya fǝ’ǝ zhǝ zhǝ nfà’à li kǝ̀ wu lo? À bǐ nchya nghǝ nduɲǝ wi njwe senǝ zhǝ zhǝ li a ghǝ̀rǝ kǝ wu lo? À bǐ nkwi ncyâ fǝ̀’ǝ̀ zhǝ zhǝ nlyǝ li fǝ lo? Əlya, bǝ̀ ti’ì ntǝ̌ mmi nǝ mǝ̀yǐnǝ̀ mwo.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 15. 2023  Boŋə ntòŋə wwo tə lwὲ’ɛ̀tə̀ boŋə o bə lya ku ndyâ mə̀shà.

Bǝ lǝ̌ tǝ mbyi a nǝ àsǝ̀sòŋǝ̀ nkô mbǝ’ǝma a koŋǝ àsǝ̀sòŋǝ̀ sǝsu. nlǝ̌ tǝ̂ ngwu nǝ̀ ngwàsaŋǝ nkô mbǝ’ǝma a koŋǝ ngwàsaŋǝ sǝsu. Nlǝ̌tǝ nǝ̀byě nǝ mǝ̀jyǝ nkô mbǝ’ǝma nǝ koŋǝ mǝ̀jyǝ̂ sǝsu. Ndǝ̀mǝ wà ò tǝ koŋǝ azuŋǝ tsǝ kǝ myi mǝtuwe wu sǝsu, o kwà’àtǝ̀ àtyǝ̂ zhǝ nshi’inǝ, nlinǝ ngǝ̀ azuŋǝ zu kwesǝ wwo li nǝ̀ àkǝ̀ lǝ, kǝ à bǝ bǝ azuŋǝ ma a lǝ̌tǝ̀ wwo mǝ kô nǝ̀ wwo ghǝ nǝ̀ wwò lǝ.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 14, 2023  Ò dzwi afo nchə̀ o kə bəkwu nsəŋə.

Ndǝ̀mǝ wà, Boŋǝ ò dzwi adi’i wu ma anyù tsǝ bǝ̀ǝ nghǝ yi, ò kǝ ŋu wu ma ànyù zu dzwi wu nnu a nǝ bu kǝ fɛ̀rǝ̀. A nti’i nswà’à tsɛ̀’ɛ̀ nduŋǝ mǝ̀ nyesǝnǝ. kǝ a bǝ bǝ anyù ma ǝ bi ntɛ mbǝ̂ yi, lya mbu nzhitǝ mǝ boŋǝ nǝ̀, ò kǝ mbyi sǝsu bǔ fi’i. Ti’i nyesǝ tsɛ̀’ɛ̀ nyesǝ̀ nghǝ̀ nǝ̀nshi.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ   April 13, 2023   Ǹghǝ̌ kwo məmə t̀

Boŋǝ moo nyi mǝtù’u wwò ò ti’i kǝ tsɛ̀’ɛ̀ ǹnu zhǝ̀ tsà ǝzǐ ńnunǝ wwo, o ti’i gha. Boŋǝ abàrǝ bɛ̂ atsǝ̀’ǝ zhǝ nkhǝ̌ nǝ zu, ò ti’i kǝ tsɛ’ɛ̀ zǝ dàŋǝ swà’a wǐ, ò ti’i gha. Boŋǝ ò wii wwo tǝ fε wwo sǝŋǝ nyi ǝtsǝ̀’ǝ wwò, o ngǝ “weyi weyi weyi!” ti’i kǝ tsε’ε nduŋə swa’a chi’isǝ ǝtsǝ̀’ǝ zhǝ, o ti’i gha.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ   April 12, 2023   Əbòŋnə̀ bya-bya zoŋə a ndzèmə nzὲ.

Ndǝmǝ wa, zhi’itǝ wwo, mǝ̀tswanǝ̌ ntsɛ̀rǝ̀ wa kakǝ bòŋǝ̀, mbǝ’ǝma ò tswa zǝ̀ nchyàmbì la, mbù nghǝ bǝ bòŋnǝ a dǝ ngǝ ò kǝ mbitǝ tswa zǝ tsǝ̀ mǝ to’otǝ zǝ nchyàmbì zha wǝ. Fǝ̀’ǝ̀ lya tǝ kù’ù ǝbòŋnǝ̀ jwo ti’i nyìi ntyǝnǝ̌, ŋù ntsǝ̀mǝ̀ lǐ wwo nchì’i a tyǝ̂ zhi, kàkǝ anyù zhǝ bǔ zàŋsǝ biŋǝ. A bǝ ngǝ bǝ̂ bi nfεrǝ̀ wwo mbǝ’ǝ anyù tsǝ, boŋǝ ŋù ntsǝ̀mǝ ti’i zhi ntiŋǝ zhǝ tsε’ε ngǝ anyù zha ko wwo mbǝ’ǝma ǝ̀bòŋnǝ̀ jwo yìi ntyǝnǝ̌.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 11, 2023     Ə̀nywe bənkhə tsə bə mbà’ambà’à.

Ndə̀mə wà, boŋǝ bǝ loo wwo ma Ətàa-tyǝ̂ adi’i fa’a tsǝ ma bǝ̀ tɛ ndzwi wu nfa’a, ò ghǝ ò bosǝ wwo, nlanǝ nlinǝ mbǝ̀ zu ma bǝ̀ bu ma bwo tε ndzwi wu lǒ afà’a. Ò lya nlanǝ nzǝ mbǝ̀ zu ma bwo fa’a, a bǝ̀ ngǝ ò zǝ àkonǝ nyù tsǝ wu, ò ti’i boŋǝ̀ zhìtǝ̀ mǝ nyesǝnǝ̌. O lya kǝ tǝ khǝ̀’ǝ lu’urǝ ghǝ tô abwo zhǝ za’a boŋǝ bu kasǝ wwo biŋsǝ ngǝ, “Bù bi nko’osǝ m̀mu wì a la lǝ?”

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 10, 2023  Nkyî luu a nə̀ àwigə̀rə̂

A bə njwe tsə̀, Moo Nywə̀ ko’o ǹnunə atyəˆ shà mba tsə̀, nə̀nə̌ bə̀ yìi ǹno ǹno ̌nkwεtə yi wu, ə̀bàrə dzwikə tsùŋǝ wu,nə ə̀kəku, nə bə̀fə̌, nə bə tsènkεrə̀ nə ngà̀ŋə nəghònə. A swiŋə ngə a bwo bətsə̀mə̀ nutə akwirə kwirə. A ti’i nfya məjyə bwo bətsə̀mə̀ jyə nzurə.  A tì’i ndə lya ngə boŋə ǹgwètə ŋùtsə̀mə yii adi’i anyu wwo di’i luu, o tarə tse’e ŋu ntsəmə.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ   April 9, 2023  Ə̀zdùŋə nshye chyà tsὲ’ὲ à̀dàŋə̀ àdaŋə.

Ŋù nǝ̀ ǝdzùŋǝ̀ ngù’u fǝ lo? Binǝ̀ bǝ dzuŋǝ chya chyaˆ atyǝ nshyǝ wi. Ò dzwi nǝ àzunǝ ò fya zǝ̌ ndǝmǝ̀ wwò  Ò dzwi nǝ àbì’ì O kǝ ntiŋǝ̀ wwo wu sǝsu niŋǝ̀. Ò tǝ̌ asǝ̀mǝ̀ fǝ̀’ǝ̀ wwò chya ò mε’ὲtǝ̀ bǝ̀ bǝ ndzǝ̀mǝ̀ kǝˆ nko’o ntǝˆ.

Mǝbǎkò’ò Senǝ  April 8, 2023  Boŋə ò bànǝ ntènə̀ ò jwe nkwu.

Nkò’onyù tentǝ la mbòŋǝ̀ sǝsu. Tankaˆ wà, Takǝ̀ mǝ swiŋnǝ̀ nkò’ònyù wwo aghǝ̀mǝ̀ ntsǝ̀mǝ̀ mbà.  Mbǝ’ ǝma boŋǝ ò kiˆ nkò’onyù a bǝ ngǝ ò swiŋǝ ntsὲrǝ̀.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 7, 2023  Àghàngàŋə̀ zu’u ngàŋə̀

Ndyǝ ghǝ̀rǝ ndyǝˆ. Àmǝ̀mù’ù ko ntsǔ myaˆ ngwu bwo bǝ̀ ǝboo byi. Bwo ti’i kwakǝ la? Tǝ̀kwε tì’i kǝ wu ku. Atsǝ̀mǝ̀ tsǝ̀mǝ̀ dzwi tsὲ’ε a mbwo Nywè.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  Wise Saying April 6, 2023  Ò kâ mətanə kə ghə̀ o kə mbə̀ŋə̀ nə̀ alà’a shù’ù.

Ndì wà, ò ka wwò  koŋǝ mǝ zo’onǝ̀, ò kǝ wwo nǝ swiŋǝ ngǝ nǝzo’o bikàkǝ boŋǝ̀. Kǝ̀ ngǝ nǝ̀zo’o tentǝ sǝsu. Ò ka wwo kòŋǝ jwe moo, ò kǝ nǝ swiŋǝ ngǝ mǝ̀kûnǝ moo tentǝ sǝsu.  Boŋǝ ò ka wwo kòŋǝ ghǝrǝ anyù tsǝ, ò kǝ wwo mǝ̀bonǝ̀ niŋǝ mǝtiŋǝ bǝ bu ma bwo swa’a ghǝ̀rǝ anyù zha ma ò bikàkǝ wwo zhi mǝ̀ghǝrǝnǝ̀ la, kǝ ma o bo la.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ   Wise Saying April 5, 2023   Ŋùdàŋə tuŋə àfə̀mə ŋùdàŋə̀ wù’usə mə̀gə̀’ə̀ myi.

Ŋù  ntsǝ̀mǝ atyê nshye à dzwi nǝ̀ ǝ̀bì’ì. Mǝŋkhǝ ntsǝ̀mǝ̀ dzwi nǝ̀ ǝ̀bì’ì ma bǝ̀tàa byi fyâ nǝ̀ zhǝ. A lya nkwe mbǝ ŋu, a swa’à zhi ǝ̀bì’ì.  Muwì̀, o kǝ ǝbìi jwo nǝ ko’osǝ nu àbì’i ndǝmǝ̀ wwò kǝ zǝ̀ bǝtàa bwo mbà. Tǎkǝ nswà’a zhǝ ǝ̀bì’ì, ka ǝ̂ khǝ̌tǝ khǝ̌tǝ̂.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  Wise Saying April 4, 2023   Tə̀ zhi ntsǝ̀mǝ̀ bǝ mbù’u.

Ndǝ̀̀mǝ, ò kǝ wwo ntsǝ̀rǝ atyǝ ŋù tswa tǝ̀ ngǝ a zhi ànyù zu mbà. Kǝ wwo ndzǝ̀mǝ̀ ŋù ma a ghǝrǝ anyù tǝbòŋǝ̀ nǝ biŋǝ kǝ to’otǝ yi nǝ ànyù tǝbòŋǝ̀ ma a ghǝ̀rǝ nnu ŋu tsǝ ma à bikàkǝ yi anyu dàŋǝ̀ zhi.  A wa ŋù ma à bikàkǝ yi anyu daŋ̀ǝ̀ zhi bǝ kàkǝ yi wwu tyǝ mbà, la Nywè yi tyǝ wwu.
Mǝbǎkò’ò Sènǝ   April 3, 2023   Ndyâ bikàkə nə bǝ̀ nshwe.

Boŋǝ bù kakǝ̌  tyǝnǝ kwokǝ̀  adi’i wu ma bǝ̀ kǝ̀ ŋu dzwi we, boŋǝ̀ lya atentǝ̀ tyǝ̀.  Mǝ̀sa’anǝnǝ̀ kǝ̀ mǝ̀tyǝ̂̂nǝnǝ̀ bǝ ànyù tǝbòŋǝ̀. Muwì, boŋǝ bǔ ŋu tǝ sa’anǝ kǝ tǝ tyǝ̂nǝ, ndǝ̀mǝ wwò, kǝ̀  moo, kǝ̀  nchyâ mâduŋǝ tsǝ̀  yìi nswiŋǝ̀  ngǝ bù  kentǝ, bù̀ zwi’itǝ̀, nkentǝ, kǝ nǝ nshi bǔ ghǝ̌.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ   April 2, 2023   Mə̀tànə ŋu nə̀li zhi.

Ndì wa, boŋǝ ò tǝ swa’a zuu azunǝ zhǝ, nduŋǝ dzwi, ò ghǝ tsε’ὲ wwò nǝ atyǝ̂mbǝ̀ŋǝ zhǝ mbà.

Mbǝ’ǝ̀ma ò bǝ ghǝ̀ la linǝ̀ zu ma ǝ lanǝ mbòŋǝ̀ wwo ǝzû. Ŋùdaŋǝ ghǝ la nzuu bǝ zu ma à kǝ nzǝ ngǝ a boŋǝ yε. Bǝ̀ bǝbya bikàkǝ̌ azuŋǝ abǝŋǝ mo’o nzǝ.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  April 1, 2023   O tə tòŋə akù’u ò zə̂ ǹjya zhì za’a.

Ndǝ̀mǝ wà, boŋǝ ò tǝ ghǝrǝ anyù tsǝ, kǝ azuŋǝ tsǝ, ò kwa’àtǝ̀ atyǝ̂ zhǝ nshi’inǝ̀, nswa’a ǝdzuŋǝ dzwi, nkǝ linǝ nshi’ìnǝ ngǝ e li bǝ lya fu nǝ anyù nshi’ine kǝ nǝ azuŋǝ̀ nshi’inǝ le.

O kǝ anyù tsǝ nǝ bwu’usǝ zhìtǝ lya ti’i kǝ zǝ ngǝ zhǝ wu, kǝ khǝ mὲ’ε bwù’ù mbǝ’ǝma ndoŋǝ mǝ mìtǝnǝ̀ bikàkǝ dzwî.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 31, 2023  “Mə̀ nkə̀ la nzhi” ǹtsə̀mə zoŋə bə ndzə̀mə̀.

Ndǝ̀mǝ wà, bǝ̀ tǝ takǝ chyàsǝ, ǝboo bya ndyâ àŋwà’àrǝ̀ lya ò kǝ̌ ntakǝ nchyasǝ bwo mbà. Ò kǝ nǝ mὲ’ὲtǝ̀ a lyǝ mbǝ njwe tsǝ̀ o kasǝ̀ wwo li ndzǝ̀mǝ̀ nfεrǝ atyǝ mbǝ̀ŋǝ̀ zhǝ, kǝ̀ nwi’i wwo, kǝ̌ àhǝ̀’ǝ̀nǝ̀ kuu ntiŋǝ wwò.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ, March 30, 2023  Ə̀tyə bya boŋə nchyàtə̀ zi mo’o.

Ndǝ̀mǝ wà, boŋǝ o tǝ swa’a ghǝrǝ anyu tsǝ, bu Әtaa bi wwò zǝŋnǝ̀ ǝtyǝ, kǝ o zǝŋnǝ̀ atyǝ bu moo wwò kǝ̀ ǝboo bwo kǝ bu bǝlǝmǝ bwo. Mbǝ’ǝma boŋǝ ò kakǝ mǝnyù mǝ̀tsǝ̀mǝ̀  wwo-wwò zhi.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 29, 2023  Àbwo bikàkǝ ntsu adàŋə̀ dàŋə nko’o

Ndǝ̀mǝ wà, boŋǝ ŋù yii nghantǝ wwo, o fyâ nyenǝ azuŋǝ; kâ a khǝ bǝ la, a ma’à ntsǔ zhǝ. O fya nkyi a nyǝ. Àbwo ma kò’o ntsu daŋǝ danǝ, a ko’o lya tô ngòŋǝ̀, la a ko’o nǝ nyǝnǝ̀ zuŋǝ. àyὲ’ὲsǝ̀ yii

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 28, 2023  Ǹdya tə̀ sa’anə̀ bə awε̌ ŋu.

Muwi, boŋǝ bu tε ndwi ndya bə bya kə ngha’atə boŋǝ buu bə za kə boŋnə̌. A bə aghəmə wu ma ətyə dzwu kwa’atə anyu nzəŋə ghə alaa mo’o a bonnə biŋə.

A kə lya mbə aghəmə wu ma ətyə dwa’arə, adwà’àrə̀ yii. Aghǝ̀mə̀ tsə bwo sa’anə̀ mboŋǝ bǔ biŋnə. Lya ma mədzwinə ndya ya’atə bə. Bu təkhə’ə nsa’anə bu swa’a nduŋə nchisə.  Mbə’əma mə̀ dzwinə̀ nə bə̀ boŋə nhyàtə̀ mə dzwinə̀ wwò-wwò

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 27, 2023  Bǝ̌ tyə mbenə mə ndya bə nə̀ ngrə̀-məkwε.

Tanka wà, Boŋǝ bǔ ndǝ̀mǝ wwò tǝ nsa’anǝ, kǝ̀ tǝ tyǝnǝ, ò tǝ bòŋnǝ ò myi mǝ̀tuwè̀ mbà. O tǝ fuu yi ò kǝ nǝ fuu ǝ zaŋǝ susu. Mbǝ’ǝma ndǝ̀mǝ wwò tε̌ mbǝ ndǝ̀mǝ̀ wwò. O lya kǝ̌ tǝ khǝ̀’ǝ fὲ’ε mya nǝ̀lǐ yε̌.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 26, 2023  Ǹchə̀ ngwo dzwi nə ngwo.

Bə̀ləmə ba, boŋə ŋù tə tèntə tyə, kə̀ tə ghə̀rə aghàbə̀rə̂ mənyù, kə tə swà’àtə əlàrə̀, kə̀ tə kə bù’utə mənyù, bə təə yi a ka zu’u, bə mὲ’ὲtə̀. À chə̌  lya àtyə̂bə̀ŋə̀ zhi.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 25, 2023 Boŋə ò ka kù’u bǔ ŋù tòŋə̀ ò kàkə ǹfὲ’ὲ njya zhì zhi.

Ndə̀mə, Ò kə nta’a yi nə tiŋǝ shi’i ngə lyi ŋu nshi’inə kə ŋu tə̀boŋə mbǎ. Ghǝ̀tə̀ nəbenə zhə zà’a mboŋǝ zhi ngə à bə ŋù nshi’ìnə̀ kə̀ wù tə̀bòŋə̀.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 24, 2023 Boŋə ò ka ndya dzwi bə bǐtə̀ ǹjyǎ zhə̀ nə̌ nkyǐ.

Ndə̀mnə, boŋə o bə ŋù nkùŋsə̀, a bə njwe nkùŋsə̀ ò ku ndya nə̀ fə̀’ə̀. Boŋə ò ngha’a nyii nchya fə̀’ə̀ boŋə o kə gha’a nyə əlwi məlù’ù. À wa bə tε ngha nnà kə nkabə, zhə̀ khə̌tə̀.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 23, 2023   Zə Məkù nə̀ Njwe.

Ndǝ̀mǝ wà, À zàŋsə̀ nkwi a boŋə susu. Mə khə nə əlàrə̀ kə mbə mbuŋə̀ nshi’inə̌. Ò ghǝ adi’i o zaŋsə̀ nkwi. Ò tiŋə adi’i nzə əlàrə tə yii ò lyə wwo.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 22, 2023  Àwuŋə nə̀ tə kwi afò a ǹnà kàkə̌ m̀yə̀.

Ndǝ̀mǝ wà, O ghǝ adi’i ajyǝ, o jyǝ nkǝ nyǝ mu ma mǝ ku’unǝ a ǹnu wwò nkwi wwo. O kǝ nǝ ti’i jye, nye ǝlye adi’i wu mbǝ’ǝma ò zǝ ngǝ ajye zha lanǝ mbri ngha’a.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ March 21, 2023 Fya a zuŋə a mbwo ŋù wu ma a zhi ǹdwènə̀.

Mǝ̀liŋnǝ̀ a zuŋǝ zhǝ nshi’inǝ̀ boŋǝ susu. Bǝ̀ bǝ zǝ nnu zha mbonkǝ, mbǝ’ǝma bǝ̀ koŋǝ mǝ zǝnǝ̌ mbǝ zù ma ŋù liŋǝ azuŋǝ̀ zhi nshi’inǝ̌. A ŋù ntsǝ̀mǝ̀ ti’i ngherǝtǝ wwo.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ March 20, 2023 Ò tə kuu moo ŋù ò jwe wwò.

Aliŋǝ chya nkyi.  Moo bǝ ya’a kasǝ yi linǝ atàa bwo mya njwe yε, kǝ̌ nline yii ti’ì ngho’o ǝkwo kǝ fǝlùŋǝ. O bǝ nlìnǝ̀ moo wwo, ò kǝ yi nǝ̀ fὲrǝ. A bǝ bǝ ànyù aliŋǝ.

Mǝbǎkò’ò SèMarch 19, 2023 – Ngwo nə̀ kǎ moo ngwo dàŋə njwe.

Mbὲ̀rǝ ya’a njwe mbεrǝ. Ŋu mǝ̀tenǝ̀ ya’a njwe ŋu metenè. ŋù mǝ̀chii kǝ nya’a njwe ŋu mǝ̀chìi. Moo ya’a mbě mbuŋǝ ǝtàa yì kǝ zǝ mma yε.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ  March 18, 2023  Moo tə̀ zu’ù ǹtǝ̀ǝ mya, kù zhə̀ nsansə̌.

Moo, zu’ù̀ ǹtǝ̀ǝ m̀ma wwò bwo etaa wwò mba, mbe’ema ànyù ntsǝ̀mǝ̀ zu ma o ghǝ̀rè̀, wwò moo zǝ. Ò ka zu’ù̀, wwò moo lye kàkǝ yi zhǝ̀ ke zu’u. A mǝ̀liŋnǝ̀ wu ma o niŋǝ mǝntiŋǝ bǝ̀tàa bwo lyǝ̀ nkǝ yii a ntiŋǝ wwò.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ March 17, 2023 – Boŋə mbì’ìnə̀ kàkə atyə̌ chyà.

Mǝ̀ngye tε mbǝ mǝ̀nghě, mǝ̀mbaŋnǝ̀ kǝ mbǝ mǝ̀mbaŋǝ̌. Nywè a fusǝ̀ ngi mò’o a nnu mǝ̀mbaŋnǝ̀ nghwurǝ̀ mǝ̀ngye wǝ. Boŋǝ mǝ̀ngye kakǝ mǝ̀mbaŋnǝ̀ bǝ.

Mǝbǎkò’ò Sènǝ March 16, 2023 – M̀bàŋə̀ nə̀lwenə̀ a moo.

Nǝ̀lwènǝ bǝ ànyu ŋu ntsǝ̀mǝ̀. Bǝ jwe wwo senǝ boŋǝ a tǝ bǝ ezo o tε nkǝ lwentǝ. Moo, linǝ ǝtaa wwò bwo mma wwò a nǝlwenǝ bwo mbà. Kǝ nlinǝ bǝtàa bwo bǝma bwo fǝ mǝmǝ alànǝ a nǝlwenǝ bwo,  mbǝ’ǝma Nywè a bikakǝ moo a mbwo ŋu tsǝmǝ̀ fya.

 

 

Daily Wise Saying In Nkwen

 

Daily wise saying in Nkwen Language

 

A Deeper Look On What Love Is

What Love is about. A deeper look On what love is.

 

Today’s Wise Saying In Nkwen – Wisdom of the old

Daily Wise Saying In Nkwen (Mǝbǎkò’ò Sènǝ). An attempt to expantiate on the Wisdom of the Old or Wisdom of our Forefathers. Nkwen Language Handbook Nkwen Language Lessons Audio And Video Playlists Nkwen Language Lessons And Podcast Audio Visual Version Of The Nkwen Language Handbook Mǝbǎkò’ò Senǝ  May 8, 2023  Bὲnə àbàà zhə adì’i wu maContinue reading “Today’s Wise Saying In Nkwen – Wisdom of the old”

A Deeper Look On What Love Is

What Love is about. A deeper look On what love is.

 

Story 5 – Why The Cock Has No Teeth

Why The Cock Has No Teeth  Vigilance in Gaming Preview and get our e-book. Once upon a time, Mr. Cock and Mr. Rat were great friends. They jointly cultivated a farm and planted lots of groundnuts (peanuts). They did all the farm work together and during the harvesting season, they both went to their farm,Continue reading “Story 5 – Why The Cock Has No Teeth”

Children Are Angels. A fun game with Jesus

A fun game with Jesus Read more of our Stories Of Inspiration from this e-book A fun game with Jesus It was the feast of Corpus Christi (Feast of the Body and Blood of Christ). Diana, four, and her Mom sat on the second row from the front in Church. The Priest had given aContinue reading “Children Are Angels. A fun game with Jesus”

Today’s Wise Saying In Nkwen – Wisdom of the old

Daily Wise Saying In Nkwen (Mǝbǎkò’ò Sènǝ). An attempt to expantiate on the Wisdom of the Old or Wisdom of our Forefathers. Nkwen Language Handbook Nkwen Language Lessons Audio And Video Playlists Nkwen Language Lessons And Podcast Audio Visual Version Of The Nkwen Language Handbook Mǝbǎkò’ò Senǝ  May 8, 2023  Bὲnə àbàà zhə adì’i wu maContinue reading “Today’s Wise Saying In Nkwen – Wisdom of the old”

Information And Communication Technology Revision Quiz For Kids 4 Through 12

Basic Computer Knowledge For All Get our General Knowledge e-book Read our General Knowledge Revision e-book. Basic Computer Knowledge For All I C T stands for__________ Information and Communication Technology Using the computer, we can search the internet for information on all subjects and works of life such as in ___________ Education, transport, medicine, socialContinue reading “Information And Communication Technology Revision Quiz For Kids 4 Through 12”

Posts navigation

Fifth Sunday of Lent Year A Psalm, Gospel and Gospel Acclamation

Fifth Sunday of Lent Year A. Jesus and Lazarus

Responsorial Psalm – Psalms 130:1-2, 3-4, 5-6, 7-8

Pocast

R. (7) With the Lord there is mercy and fullness of redemption.

1  Out of the depths I cry to you, O LORD;
LORD, hear my voice!
2  Let your ears be attentive
to my voice in supplication.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.

3  If you, O LORD, mark iniquities,
LORD, who can stand?
4  But with you is forgiveness,
that you may be revered.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.

5  I trust in the LORD;
my soul trusts in his word.
6  More than sentinels wait for the dawn,
let Israel wait for the LORD.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.

7  For with the LORD is kindness
and with him is plenteous redemption;
8  And he will redeem Israel
from all their iniquities.
R. With the Lord there is mercy and fullness of redemption.

Fifth Sunday of Lent Year A. Jesus and Lazarus

Verse Before The Gospel – John 11:25A, 26

25A  I am the resurrection and the life, says the Lord;
26  whoever believes in me, even if he dies, will never die.

Gospel – John 11:1-45

1  Now a man was ill, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.

3  So the sisters sent word to him saying, “Master, the one you love is ill.”

4  When Jesus heard this he said, “This illness is not to end in death, but is for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.”

5  Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

7  Then after this he said to his disciples, “Let us go back to Judea.”

8  The disciples said to him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and you want to go back there?”

9  Jesus answered, “Are there not twelve hours in a day? If one walks during the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

10  But if one walks at night, he stumbles, because the light is not in him.”

11  He said this, and then told them, “Our friend Lazarus is asleep, but I am going to awaken him.”

12  So the disciples said to him, “Master, if he is asleep, he will be saved.”

13  But Jesus was talking about his death, while they thought that he meant ordinary sleep.

14  So then Jesus said to them clearly, “Lazarus has died.

15  And I am glad for you that I was not there, that you may believe. Let us go to him.”

16  So Thomas, called Didymus, said to his fellow disciples, “Let us also go to die with him.”

17  When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days.

18  Now Bethany was near Jerusalem, only about two miles away.

19  And many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.

20  When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him; but Mary sat at home.

21  Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.

22  But even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”

23  Jesus said to her, “Your brother will rise.”

24  Martha said to him, “I know he will rise, in the resurrection on the last day.”

25  Jesus told her, “I am the resurrection and the life; whoever believes in me, even if he dies, will live,

26  and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”

27  She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, the Son of God, the one who is coming into the world.”

28  When she had said this, she went and called her sister Mary secretly, saying, “The teacher is here and is asking for you.”

29  As soon as she heard this, she rose quickly and went to him.

30  For Jesus had not yet come into the village, but was still where Martha had met him.

31  So when the Jews who were with her in the house comforting her saw Mary get up quickly and go out, they followed her, presuming that she was going to the tomb to weep there.

32  When Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”

33  When Jesus saw her weeping and the Jews who had come with her weeping, he became perturbed and deeply troubled,

34  and said, “Where have you laid him?” They said to him, “Sir, come and see.”

35  And Jesus wept.

36  So the Jews said, “See how he loved him.”

37  But some of them said, “Could not the one who opened the eyes of the blind man have done something so that this man would not have died?”

38  So Jesus, perturbed again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay across it.

39  Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the dead man’s sister, said to him, “Lord, by now there will be a stench; he has been dead for four days.”

40  Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believe you will see the glory of God?”

41  So they took away the stone. And Jesus raised his eyes and said, “Father, I thank you for hearing me.

42  I know that you always hear me; but because of the crowd here I have said this, that they may believe that you sent me.”

43  And when he had said this, He cried out in a loud voice, “Lazarus, come out!”

44  The dead man came out, tied hand and foot with burial bands, and his face was wrapped in a cloth. So Jesus said to them, “Untie him and let him go.”

45  Now many of the Jews who had come to Mary and seen what he had done began to believe in him.

Fifth Sunday of Lent Year A. Jesus and Lazarus

Fifth Sunday of Lent Year A. Jesus and Lazarus

Psalm, Gospel and Gospel Acclamation For Fourth Sunday of Lent Year A

Jesus and the man born blind. Fourth Sunday of Lent Year A

Podcast player
Responsorial Psalm – Psalms 23:1-3A, 3B-4, 5, 6.

R. (1) The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

1  The LORD is my shepherd; I shall not want.
2  In verdant pastures he gives me repose;
beside restful waters he leads me;
3A  he refreshes my soul.
R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

3B  He guides me in right paths
for his name’s sake.
4  Even though I walk in the dark valley
I fear no evil; for you are at my side
With your rod and your staff
that give me courage.
R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

5  You spread the table before me
in the sight of my foes;
you anoint my head with oil;
my cup overflows.
R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

6  Only goodness and kindness follow me
all the days of my life;
and I shall dwell in the house of the LORD
for years to come.
R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

Verse Before The Gospel – John 8:12

12  I am the light of the world, says the Lord;
whoever follows me will have the light of life.

Jesus and the man born blind.

Fourth Sunday of Lent Year A
Gospel – John 9:1-41

Jesus and the man born blind

1  As Jesus passed by he saw a man blind from birth.

2  His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

3  Jesus answered, “Neither he nor his parents sinned; it is so that the works of God might be made visible through him.

4  We have to do the works of the one who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.

5  While I am in the world, I am the light of the world.”

6  When he had said this, he spat on the ground and made clay with the saliva, and smeared the clay on his eyes,

7  and said to him, “Go wash in the Pool of Siloam” – which means Sent -. So he went and washed, and came back able to see.

8  His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said, “Isn’t this the one who used to sit and beg?”

9  Some said, “It is,” but others said, “No, he just looks like him.” He said, “I am.”

10  So they said to him, “How were your eyes opened?”

11  He replied, “The man called Jesus made clay and anointed my eyes and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went there and washed and was able to see.”

12  And they said to him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”

13  They brought the one who was once blind to the Pharisees.

14  Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.

15  So then the Pharisees also asked him how he was able to see. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see.”

16  So some of the Pharisees said, “This man is not from God, because he does not keep the sabbath.” But others said, “How can a sinful man do such signs?” And there was a division among them.

17  So they said to the blind man again, “What do you have to say about him, since he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

18  Now the Jews did not believe that he had been blind and gained his sight until they summoned the parents of the one who had gained his sight.

19  They asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How does he now see?”

20  His parents answered and said, “We know that this is our son and that he was born blind.

21  We do not know how he sees now, nor do we know who opened his eyes. Ask him, he is of age; he can speak for himself.”

22  His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone acknowledged him as the Christ, he would be expelled from the synagogue.

23  For this reason his parents said, “He is of age; question him.”

24  So a second time they called the man who had been blind and said to him, “Give God the praise! We know that this man is a sinner.”

25  He replied, “If he is a sinner, I do not know. One thing I do know is that I was blind and now I see.”

26  So they said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

27  He answered them, “I told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?”

28  They ridiculed him and said, “You are that man’s disciple; we are disciples of Moses!

29  We know that God spoke to Moses, but we do not know where this one is from.”

30  The man answered and said to them, “This is what is so amazing, that you do not know where he is from, yet he opened my eyes.

31  We know that God does not listen to sinners, but if one is devout and does his will, he listens to him.

32  It is unheard of that anyone ever opened the eyes of a person born blind.

33  If this man were not from God, he would not be able to do anything.”

34  They answered and said to him, “You were born totally in sin, and are you trying to teach us?” Then they threw him out.

35  When Jesus heard that they had thrown him out, he found him and said, “Do you believe in the Son of Man?”

36  He answered and said, “Who is he, sir, that I may believe in him?”

37  Jesus said to him, “You have seen him, the one speaking with you is he.”

38  He said, “I do believe, Lord,” and he worshiped him.

39  Then Jesus said, “I came into this world for judgment, so that those who do not see might see, and those who do see might become blind.”

40  Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, “Surely we are not also blind, are we?”

41  Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you are saying, ‘We see,’ so your sin remains.

Fourth Sunday of Lent Year A

Podcast player

Third Sunday of Lent Year A Psalm, Gospel and Gospel Acclamation

Jesus and the Samaritan Woman. Third Sunday of Lent Year A Psalm

Responsorial Psalm For Third Sunday of Lent Year A

On youtube

Psalms 95:1-2, 6-7, 8-9

R. (8) If today you hear his voice, harden not your hearts.

1 Come, let us sing joyfully to the LORD;

let us acclaim the Rock of our salvation.

2 Let us come into his presence with thanksgiving;

let us joyfully sing psalms to him.

R. If today you hear his voice, harden not your hearts.

6 Come, let us bow down in worship;

let us kneel before the LORD who made us.

7 For he is our God,

and we are the people he shepherds, the flock he guides.

R. If today you hear his voice, harden not your hearts.

8 Oh, that today you would hear his voice:

“Harden not your hearts as at Meribah,

as in the day of Massah in the desert,

9 Where your fathers tempted me;

they tested me though they had seen my works.”

R. If today you hear his voice, harden not your hearts.

Verse Before The Gospel – John 4:42,15

42  Lord, you are truly the Savior of the world;
15 give me living water, that I may never thirst again.

Gospel For Third Sunday of Lent Year A
Gospel – John 4:5-42

5  Jesus came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.

6  Jacob’s well was there. Jesus, tired from his journey, sat down there at the well. It was about noon.

7  A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.”

8  His disciples had gone into the town to buy food.

9  The Samaritan woman said to him, “How can you, a Jew, ask me, a Samaritan woman, for a drink?” (For Jews use nothing in common with Samaritans.)

10  Jesus answered and said to her, “If you knew the gift of God and who is saying to you, ‘Give me a drink, ‘you would have asked him and he would have given you living water.”

11  The woman said to him, “Sir, you do not even have a bucket and the cistern is deep; where then can you get this living water?

12  Are you greater than our father Jacob, who gave us this cistern and drank from it himself with his children and his flocks?”

13  Jesus answered and said to her, “Everyone who drinks this water will be thirsty again;

14  but whoever drinks the water I shall give will never thirst; the water I shall give will become in him a spring of water welling up to eternal life.”

15  The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I may not be thirsty or have to keep coming here to draw water.”

16  Jesus said to her, “Go call your husband and come back.” The woman answered and said to him, “I do not have a husband.”

17  Jesus answered her, “You are right in saying, ‘I do not have a husband.’

18  For you have had five husbands, and the one you have now is not your husband. What you have said is true.”

19  The woman said to him, “Sir, I can see that you are a prophet.

20  Our ancestors worshiped on this mountain; but you people say that the place to worship is in Jerusalem.”

21  Jesus said to her, “Believe me, woman, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.

22  You people worship what you do not understand; we worship what we understand, because salvation is from the Jews.

23  But the hour is coming, and is now here, when true worshipers will worship the Father in Spirit and truth; and indeed the Father seeks such people to worship him.

24  God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth.”

25  The woman said to him, “I know that the Messiah is coming, the one called the Christ; when he comes, he will tell us everything.”

26  Jesus said to her, “I am he, the one speaking with you.”

27  At that moment his disciples returned, and were amazed that he was talking with a woman, but still no one said, “What are you looking for?” or “Why are you talking with her?”

28  The woman left her water jar and went into the town and said to the people,

29  “Come see a man who told me everything I have done. Could he possibly be the Christ?”

30  They went out of the town and came to him.

31  Meanwhile, the disciples urged him, “Rabbi, eat.”

32  But he said to them, “I have food to eat of which you do not know.”

33  So the disciples said to one another, “Could someone have brought him something to eat?”

34  Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me and to finish his work.

35  Do you not say, ‘In four months the harvest will be here’? I tell you, look up and see the fields ripe for the harvest.

36  The reaper is already receiving payment and gathering crops for eternal life, so that the sower and reaper can rejoice together.

37  For here the saying is verified that ‘One sows and another reaps.’

38  I sent you to reap what you have not worked for; others have done the work, and you are sharing the fruits of their work.”

39  Many of the Samaritans of that town began to believe in him because of the word of the woman who testified, “He told me everything I have done.”

40  When the Samaritans came to him, they invited him to stay with them; and he stayed there two days.

41  Many more began to believe in him because of his word,

42  and they said to the woman, “We no longer believe because of your word; for we have heard for ourselves, and we know that this is truly the savior of the world.”

 

Related:

 

 

Some Nouns and Sentence Patterns in Nkwen Language

Talking in Nkwen Language.

Nouns and Sentence Patterns

Get the Podcast

on Google

Podcast on Stitcher

On Pandora

Our Music

Ә̀dì’iPlaces

mǝ̀tànǝ   the market.

àwàsǝ    the hospital.

nto’o    the palace.

àfò          the farm. 

ndyâ  house

ndyâ-nywè  the church.

ndyâ-ŋwà’àrǝ̀  the school

ndyâ-nkabǝ̀  the bank

ndyâ-ntenǝ̀   the basement

ndyâ-kò’ònǝ̌   upstairs

nkyǐ    the stream.

àkò’ò   the restroom.

adì’i fà’à  the job site.

adì’i nǝdorǝ the park/playground.

adì’i nkuŋsǝ̀ a meeting place.

adì’i ndyâ-moo a birth celebration.

adì’i nzo’o a wedding.

adì̀’i bǝnǝ̀  a concert/dance/show

àtyê  nta’à   hilltop

ntsǔ nkyî    riverbank, seashore

nfu’u ngò’ò  a cave

Our Podcast

Questions and answers about places we go to.

 

Questions

–  O ghǝ̀ a fǝ?

    Where are you going?

–   A ghǝ̀ a fǝ?

    Where is he/she going?

–   Bwo ghǝ̀ a fǝ?

    Where are they going?

–   Bǔ ghǝ̀ a fǝ?

    Where are you people going?

Binǝ ghǝ̀ a fǝ?

  Where are we going?

 

Answers

Mǝ  ghǝ

I’m going to

A ghǝ

I’m going to

Bwo ghǝ

They are going to

Bǐ ghǝ

We’re going to

Binǝ ghǝ

We’re going to

Ә̀dìi/Places

mǝ̀tànǝ   the market.

àwàsǝ    the hospital.

nto’o     the palace.

àfò          the farm.

ndyâ-nywè  the church.

ndyâ-ŋwà’àrǝ̀  school

nkyǐ    the stream/river/water.

àkò’ò   the restroom.

adì’i fà’à  the job site.

adì’i nǝdorǝ the park.

adì’i nkuŋsǝ̀ a meeting.

adì’i ndyâ-moo a birth celebration.

adì’i nzo’o a wedding.

adì̀’i bǝnǝ̀  a concert

àtyê  nta’à   hilltop

ntsǔ nkyî    riverbank, seashore

Our Podcast

Where do you want to go? …

 

O swà’a ghǝ̀ fǝ?

    Where do you want to go?

–   A swà’a ghǝ̀ fǝ?

    Where does he/she want to?

–   Bwo swà’a ghǝ̀  fǝ?

    Where do they want to go?

–   Bǔ swà’a ghǝ̀  fǝ?

    Where do you people want to go?

– Binǝ swà’a ghǝ̀  fǝ?

    Where do we want to go?

Mǝ swà’a ghǝ

I want to go to

A swà’a ghǝ

He/she wants to go to

Bwo swà’a ghǝ

They want to go to

Bǐ swà’a ghǝ

We want to go to

Binǝ swà’a ghǝ

We want to go to

Ә̀dìi/Places

mǝ̀tànǝ   the market.

àwàsǝ    the hospital.

nto’o     the palace.

àfò          the farm.

ndyâ-nywè  the church.

ndyâ-ŋwà’àrǝ̀  school

nkyǐ    the stream/river/water.

àkò’ò   the restroom.

adì’i fà’à  the job site.

adì’i nǝdorǝ the park.

adì’i nkuŋsǝ̀ a meeting.

adì’i ndyâ-moo a birth celebration.

adì’i nzo’o a wedding.

adì̀’i bǝnǝ̀  a concert

àtyê  nta’à   hilltop

ntsǔ nkyî    riverbank, seashore

Where is your father, mother, …?

 

Ətaa wwò fǝ? (ghǝ a fǝ?)

-Where is your father? Where did your father go? Where h your father gone to?

Ətaa wà ghǝ

-My father has gone to

Ә̀dì’i / Places

adì’i nkuŋsǝ̀

a meeting.

Mma wwò fǝ?

Where is your mother?

Mma wà ghǝ

-My mother has gone to

adì’i ndyâ-moo

birth celebration.

Ndǝ̀mǝ wwò fǝ?

-Where is your brother/sister?

Ndǝ̀mǝ wà ghǝ

-My brother/sister has gone to

adì’i nzo’o

a wedding.

 Muwu fǝ?

-Where is your younger one / baby?

Muwì ghǝ

-My younger one/baby has gone to

adì’i nǝdorǝ

the park/playground.

Mmà ntìkàŋǝ fǝ?

-Where is grandmother?

Mmà ntìkàŋǝ̀ ghǝ

– Grandmother has gone to

àtyê  nta’à

hilltop

Ətàa ntìkàŋǝ fǝ?

– Where is grandfather?

-Ətà̀à ntìkàŋǝ̀ ghǝ

– Grandfather has gone to

ntsǔ nkyî 

riverbank, seashore, beach

Where are you coming from? …

 

 O kwi (lyǝ) a fǝ? (Ətaa wwò, Mma wwò, etc    Where are you coming from?

 

Mǝ kwi

I’m coming from

Ә̀dì’i / Places

mǝ̀tànǝ  

the market.

   A kwi a fǝ?

Where is he/she coming from?

A kwi

He/she is coming from

àwàsǝ   

the hospital.

–   Bwo kwi a fǝ?

Where are they coming from?

Bwo kwi

They are coming from

 

nto’ò     

the palace.

 

–   Bǔ kwi a fǝ?

Where are you people coming from?

Bǐ kwi

We are coming from

àfò         

the farm. 

ndyâ-nywè  the church.

Where are you now? /  Where do you live?

– b. Ò dzwi a fǝ?

Where are you now?

Mǝ̀ ndzwǐ

I am at

Ә̀dì’i  Places

ndyâ-ŋwà’àrǝ̀  school

–   À dzwi a fǝ?

Where is he/she now?

dzwǐ

He/she is at

nkyǐ   

the stream.

–   Bwo dzwi a fǝ?

Where are they now?

Bwo dzwi

They are at

adì’i fà’à 

the job site.

–   Bù  dzwi a fǝ?

Where are you people now?

Bìi  dzwi

We are at

adì’i nǝdorǝ

the park/playground.

Where do you live?
– b. O dzwi a fǝ?

Where do you live?

Mǝ ndzwi

I live at

Ә̀dì’i  Places

California.

–   A dzwi a fǝ?

Where does he/she lives?

A dzwi

He/she lives at

Chicago.
–   Bwo dzwi a fǝ?

Where do they live?

Bwo dzwi

They live at

  

Wisconsin.

–   Bu dzwi a fǝ?

Where do you people live?

Bìi  dzwi

We live at

 

Texas.

 

 

  1. Talking in Nkwen Language
  2. Nkwen Language Lessons And Podcast
  3. Today’s Wise Saying In Nkwen – Wisdom of the old

Our Podcast

Our Music

Nouns and Sentence Patterns